http://shakespeare.ouc.ru/
Уильям Шекспир, сайт
Сонет 121

---------- (Перевод с англ. Самуила Яковлевича Маршака) ----------

Уж лучше грешным быть, чем грешным слыть.
Напраслина страшнее обличенья. 
И гибнет радость, коль ее судить
Должно не наше, а чужое мненье.
Как может взгляд чужих порочных глаз
Щадить во мне игру горячей крови?
Пусть грешен я, но не грешнее вас,
Мои шпионы, мастера злословья.
Я - это я, а вы грехи мои
По своему равняете примеру.
Но, может быть, я прям, а у судьи
Неправого в руках кривая мера,
И видит он в любом из ближних ложь,
Поскольку ближний на него похож!